Stránka:Šuran, Gabriel - Přehled dějin literatury řecké.pdf/14: Porovnání verzí
→Korektura:Zkontrolováno: opravy |
+section end, -odřádkování u referencí |
||
Tělo stránky (pro transkluzi): | Tělo stránky (pro transkluzi): | ||
Řádek 15: | Řádek 15: | ||
<li> {{Cizojazyčně|grc|Προοίμιον}}. Zpěv I. v. 1.—10. |
<li> {{Cizojazyčně|grc|Προοίμιον}}. Zpěv I. v. 1.—10. |
||
<li> Vlastní báseň. |
<li> Vlastní báseň. |
||
* '''''I. hlavní část'''''. (Zpěv I., 11.—IV.) ''Přípravy k návratu Odysseovu.'' Když se hromada bohů po návrhu Athenině na tom ustanovila, že dá rozkaz nymfě Kalypse, propustiti do vlasti Odyssea, jenž už sedm let u ní na Ogygii tráví, Athena odebéře se na Ithaku a přiměje Telemacha k cestě do Pyla a Sparty, o níž se zevrubně vypravuje. |
* '''''I. hlavní část'''''. (Zpěv I., 11.—IV.) ''Přípravy k návratu Odysseovu.'' Když se hromada bohů po návrhu Athenině na tom ustanovila, že dá rozkaz nymfě Kalypse, propustiti do vlasti Odyssea, jenž už sedm let u ní na Ogygii tráví, Athena odebéře se na Ithaku a přiměje Telemacha k cestě do Pyla a Sparty, o níž se zevrubně vypravuje.<noinclude> |
||
<ref follow="p6-1">To poznal už Horatius a. p. 148. {{Cizojazyčně|la|in medias res non secus ac notas auditorem rapit}} (t. j. Homeros).</ref> |
|||
<ref follow="p6-2">Srovnej Aristotelovu Poetiku 24. {{Cizojazyčně|grc|ἡ μὲν Ἰλιὰς ἁπλοῦν καὶ παθητικόν, ἡ δὲ Ὀδύσσεια πεπλεγμένον}} (složitá) — {{Cizojazyčně|grc|ἀναγνωρίσεις γὰρ δι' ὅλου}} (poznání zajisté jsou v ní veskrze) — {{Cizojazyčně|grc|καί ἠθική}} (povahová).</ref> |
</noinclude><ref follow="p6-1">To poznal už Horatius a. p. 148. {{Cizojazyčně|la|in medias res non secus ac notas auditorem rapit}} (t. j. Homeros). |
||
</ref><ref follow="p6-2">Srovnej Aristotelovu Poetiku 24. {{Cizojazyčně|grc|ἡ μὲν Ἰλιὰς ἁπλοῦν καὶ παθητικόν, ἡ δὲ Ὀδύσσεια πεπλεγμένον}} (složitá) — {{Cizojazyčně|grc|ἀναγνωρίσεις γὰρ δι' ὅλου}} (poznání zajisté jsou v ní veskrze) — {{Cizojazyčně|grc|καί ἠθική}} (povahová).</ref><section end="par4"/> |