Stránka:Šuran, Gabriel - Přehled dějin literatury řecké.pdf/14: Porovnání verzí

Shlomo (diskuse | příspěvky)
Shlomo (diskuse | příspěvky)
+section end, -odřádkování u referencí
Tělo stránky (pro transkluzi):Tělo stránky (pro transkluzi):
Řádek 15: Řádek 15:
<li> {{Cizojazyčně|grc|Προοίμιον}}. Zpěv I. v. 1.—10.
<li> {{Cizojazyčně|grc|Προοίμιον}}. Zpěv I. v. 1.—10.
<li> Vlastní báseň.
<li> Vlastní báseň.
* '''''I. hlavní část'''''. (Zpěv I., 11.—IV.) ''Přípravy k návratu Odysseovu.'' Když se hromada bohů po návrhu Athenině na tom ustanovila, že dá rozkaz nymfě Kalypse, propustiti do vlasti Odyssea, jenž už sedm let u ní na Ogygii tráví, Athena odebéře se na Ithaku a přiměje Telemacha k cestě do Pyla a Sparty, o níž se zevrubně vypravuje.
* '''''I. hlavní část'''''. (Zpěv I., 11.—IV.) ''Přípravy k návratu Odysseovu.'' Když se hromada bohů po návrhu Athenině na tom ustanovila, že dá rozkaz nymfě Kalypse, propustiti do vlasti Odyssea, jenž už sedm let u ní na Ogygii tráví, Athena odebéře se na Ithaku a přiměje Telemacha k cestě do Pyla a Sparty, o níž se zevrubně vypravuje.<noinclude>

<ref follow="p6-1">To poznal už Horatius a. p. 148. {{Cizojazyčně|la|in medias res non secus ac notas auditorem rapit}} (t. j. Homeros).</ref>
<ref follow="p6-2">Srovnej Aristotelovu Poetiku 24. {{Cizojazyčně|grc|ἡ μὲν Ἰλιὰς ἁπλοῦν καὶ παθητικόν, ἡ δὲ Ὀδύσσεια πεπλεγμένον}} (složitá) — {{Cizojazyčně|grc|ἀναγνωρίσεις γὰρ δι' ὅλου}} (poznání zajisté jsou v ní veskrze) — {{Cizojazyčně|grc|καί ἠθική}} (povahová).</ref>
</noinclude><ref follow="p6-1">To poznal už Horatius a. p. 148. {{Cizojazyčně|la|in medias res non secus ac notas auditorem rapit}} (t. j. Homeros).
</ref><ref follow="p6-2">Srovnej Aristotelovu Poetiku 24. {{Cizojazyčně|grc|ἡ μὲν Ἰλιὰς ἁπλοῦν καὶ παθητικόν, ἡ δὲ Ὀδύσσεια πεπλεγμένον}} (složitá) — {{Cizojazyčně|grc|ἀναγνωρίσεις γὰρ δι' ὅλου}} (poznání zajisté jsou v ní veskrze) — {{Cizojazyčně|grc|καί ἠθική}} (povahová).</ref><section end="par4"/>