Zpěvy lidu srbského (Kapper)/S bohem — s bohem, dívko naše
Zpěvy lidu srbského Siegfried Kapper | ||
Větvička padá s bezova keře | S bohem — s bohem, dívko naše | Hoj, ženichu, basalkový proutku |
Údaje o textu | |
---|---|
Titulek: | Zpěvy svatební 8. |
Autor: | trad. |
Zdroj: | Soubor:Kapper, Siegfried - Zpěvy lidu srbského 1.pdf Národní knihovna České republiky |
Licence: | PD traditional |
Překlad: | Siegfried Kapper |
Licence překlad: | PD old 70 |
Index stran |
S bohem — s bohem, dívko naše!
Nic se neohlížej
na otcovy bíle dvory!
otce má i ženich tvůj;
On mu zřídil dvory bílé,
lepší než ty naše jsou!
S bohem — s bohem, dívko naše!
Nic si už nevšímej
matčina napomínání!
matku má i ženich tvůj;
Pomocna i radna tobě
bude líp než vlastní tvá!
S bohem — s bohem, dívko naše!
Nic se neohlížej
na bratrovy vrané koně!
bratra má i ženich tvůj;
On má koně jarobujné,
lepší nežli bratr tvůj!
S bohem — s bohem, dívko naše!
Nic se neohlížej
na sestřičku milovanou!
sestru má i ženich tvůj;
Láskava i vlídna k tobě,
bude líp než sestra tvá!